1.微笑着凝视对方(爱的流动)。2.约会选在嘈杂的环境。3.给对方留面子,不要点破对方的尴尬。4.学会聆听对方抛出的spot,5.拉近乎,复制对方的用词。6.同理心,多说共情的话,赞美的话,(如:你是我见过的最美好的人。你能这样说,我特别感谢……)最重要的一点是增加自己无形资产,时刻保持自信。
本剧以若凌最后的小确幸作为结尾,着实是感觉幸福来之不易,而且她最后的生活状态恰恰也是我们普通人大差不差所憧憬的模样。 «托比龟归来Toby Tortoise Returns»开篇告诉我们,人生就是一场旅途,而每个人都有着属于自己独特性格与魅力的磁场,在人生的旅途上,我们一边欣赏各种风景,一边遇见,一边成长。在路上,我们大多数人都会向着我们熟悉和喜欢的方向靠拢,不论是工作,生活还是感情,但很多时候却往往事与愿违,这就被迫的让我们认清楚一些事实。我们人类所有受苦的根源就是来自不清楚自己是谁,而盲目地去攀附、追求那些不能代表我们的东西,不属于我们的东西。 一个人不同的价值观,不同的思想属性往往决定着我们的行动。如果我们的思想认识是人生苦短,及时行乐,眼光定在属世,遇到的就同样是急功近利,沉迷酒色金钱的,甚至是不择手段的追求,到最后受伤的还是自己,因为人心隔肚皮,世事难料。 另一方面作为基督徒,在属世生活中,则一定要把目光放在耶稣那里,只有祂成为头才可以更好的带领我们,让我们和其他人区别开来,如«圣经»提摩太前书4:12中所说 : “不可叫人小看你年轻。总要在言语,行为,爱心,信心,清洁上,都作信徒的榜样。”所以,不论是工作还是生活都应该敬畏祂,把祂立为首,这样才能遇到目标一致,步伐一致的弟兄姊妹,彼此搀扶,彼此劝勉。 最后的婚姻篇也带给我一些深思,在两性亲密之间有些亲密关系是业力关系,对方扮演黑天使的角色,用痛苦的方式让你学习课题。有些伴侣是疗愈关系,对方可以让你在一个比较理性、温和,具有安全感的环境下,疗愈你内在的一些创伤,这两种都可以说是灵魂伴侣。所以,没有很完美不会吵架的夫妻,但凡两个人感情上升,了解的深入以后多多少少都会有摩擦和想法看法不同的时候,这就需要两个人相互的磨合与理解。
在联防队女主明明是受害者却还爱批 在学校随身听被摔坏 却只让一个人叫家长 这都什么鬼逻辑 导演真是强行造委屈人设啊
看这部剧的时候我内心还是很迷茫的,心态也是起起伏伏,自己总是控制不好情绪,这部剧用2个星期看完的,看完后确实能感受到自己有所改变,只要你愿意相信,每次遇到事情向内看,接纳自己的情绪,学会安抚自己,就会慢慢找出自己的问题所在。心态也会越来越平和,已经坚持2个星期的心态平和,真好……会越来越棒~亲爱的,外面没有别人,只有你自己。推荐这部剧。
“壹”看完还是获取了不少知识点的,比如梳理了科举制的形式和内容,把原本只知道的“秀才”、前三甲状元、榜眼、探花一整个结构给补充完整了,另外“连中三元”也明白了意思等等。除此之外,当然是读到了开国皇帝朱元璋的成长史、太子朱标、皇太孙朱允炆的命运以及“篡位者”朱棣的心路历程,还有他们的性格。不管怎么说,能让我有兴趣读完的史书,怎么也称得上一本好剧了。
还赚了我一大波眼泪,开超前点播一口气把剧看完了,眼睛哭肿了
翻译确实非常烂。两位译者既没做到信,也没做到达,更没做到雅。 对照着原文看,会发现很多看原文能一下看懂的,中文完全没有译出来那种内涵。作为一本关于创作的书,译者有限的水平让人捉急。 具体来说,译者的问题有: 1. 既然是英文创作,很多地方就该把原文放出来,否则应当视为不认真。 2. 译者本身没有看懂编剧想要表达什么,翻译的时候有想当然,导致出现很多错误。 比如有书友提到,讣告的艺术部分有一句,“广受赞誉,间或受审查,偶尔被虫蛀鼠咬”虫蛀鼠咬”原文是eaten,其实结合前面提到的童书、“让读者会心一笑”、“读者的天真无邪放到一起”,都能够知道eaten应该是小孩子把书拿起来咬和吃,家里有过小孩子的都知道这是幼儿童书难以避免的遭遇。 这本是很容易翻译出来的,但是译者偏偏翻译成了虫蛀鼠咬,这和会心一笑和天真无邪有什么关系呢 于是,看到这里就弃了。 希望有更好的译本出现。 当然,更希望有属于中文创作的21世纪创作指南出现。
18岁的时候你很漂亮,是因为18岁很漂亮。 30岁的时候你很漂亮,是因为你很漂亮。 一直很喜欢董卿的个人气质气场,优雅又温柔。 我现在26岁,从毕业到现在,越来越坚定的相信温柔的力量,温柔和坚定是女性气质很重要的部分。 本剧只是单纯蹭了一下董卿的热度,借用董卿的事迹称述自己的观点。 文章中一些语言血的挺有意境的,但总体来说给给我的感触不太多。
影片评论
1.微笑着凝视对方(爱的流动)。2.约会选在嘈杂的环境。3.给对方留面子,不要点破对方的尴尬。4.学会聆听对方抛出的spot,5.拉近乎,复制对方的用词。6.同理心,多说共情的话,赞美的话,(如:你是我见过的最美好的人。你能这样说,我特别感谢……)最重要的一点是增加自己无形资产,时刻保持自信。
本剧以若凌最后的小确幸作为结尾,着实是感觉幸福来之不易,而且她最后的生活状态恰恰也是我们普通人大差不差所憧憬的模样。 «托比龟归来Toby Tortoise Returns»开篇告诉我们,人生就是一场旅途,而每个人都有着属于自己独特性格与魅力的磁场,在人生的旅途上,我们一边欣赏各种风景,一边遇见,一边成长。在路上,我们大多数人都会向着我们熟悉和喜欢的方向靠拢,不论是工作,生活还是感情,但很多时候却往往事与愿违,这就被迫的让我们认清楚一些事实。我们人类所有受苦的根源就是来自不清楚自己是谁,而盲目地去攀附、追求那些不能代表我们的东西,不属于我们的东西。 一个人不同的价值观,不同的思想属性往往决定着我们的行动。如果我们的思想认识是人生苦短,及时行乐,眼光定在属世,遇到的就同样是急功近利,沉迷酒色金钱的,甚至是不择手段的追求,到最后受伤的还是自己,因为人心隔肚皮,世事难料。 另一方面作为基督徒,在属世生活中,则一定要把目光放在耶稣那里,只有祂成为头才可以更好的带领我们,让我们和其他人区别开来,如«圣经»提摩太前书4:12中所说 : “不可叫人小看你年轻。总要在言语,行为,爱心,信心,清洁上,都作信徒的榜样。”所以,不论是工作还是生活都应该敬畏祂,把祂立为首,这样才能遇到目标一致,步伐一致的弟兄姊妹,彼此搀扶,彼此劝勉。 最后的婚姻篇也带给我一些深思,在两性亲密之间有些亲密关系是业力关系,对方扮演黑天使的角色,用痛苦的方式让你学习课题。有些伴侣是疗愈关系,对方可以让你在一个比较理性、温和,具有安全感的环境下,疗愈你内在的一些创伤,这两种都可以说是灵魂伴侣。所以,没有很完美不会吵架的夫妻,但凡两个人感情上升,了解的深入以后多多少少都会有摩擦和想法看法不同的时候,这就需要两个人相互的磨合与理解。
在联防队女主明明是受害者却还爱批 在学校随身听被摔坏 却只让一个人叫家长 这都什么鬼逻辑 导演真是强行造委屈人设啊
看这部剧的时候我内心还是很迷茫的,心态也是起起伏伏,自己总是控制不好情绪,这部剧用2个星期看完的,看完后确实能感受到自己有所改变,只要你愿意相信,每次遇到事情向内看,接纳自己的情绪,学会安抚自己,就会慢慢找出自己的问题所在。心态也会越来越平和,已经坚持2个星期的心态平和,真好……会越来越棒~亲爱的,外面没有别人,只有你自己。推荐这部剧。
“壹”看完还是获取了不少知识点的,比如梳理了科举制的形式和内容,把原本只知道的“秀才”、前三甲状元、榜眼、探花一整个结构给补充完整了,另外“连中三元”也明白了意思等等。除此之外,当然是读到了开国皇帝朱元璋的成长史、太子朱标、皇太孙朱允炆的命运以及“篡位者”朱棣的心路历程,还有他们的性格。不管怎么说,能让我有兴趣读完的史书,怎么也称得上一本好剧了。
还赚了我一大波眼泪,开超前点播一口气把剧看完了,眼睛哭肿了
翻译确实非常烂。两位译者既没做到信,也没做到达,更没做到雅。 对照着原文看,会发现很多看原文能一下看懂的,中文完全没有译出来那种内涵。作为一本关于创作的书,译者有限的水平让人捉急。 具体来说,译者的问题有: 1. 既然是英文创作,很多地方就该把原文放出来,否则应当视为不认真。 2. 译者本身没有看懂编剧想要表达什么,翻译的时候有想当然,导致出现很多错误。 比如有书友提到,讣告的艺术部分有一句,“广受赞誉,间或受审查,偶尔被虫蛀鼠咬”虫蛀鼠咬”原文是eaten,其实结合前面提到的童书、“让读者会心一笑”、“读者的天真无邪放到一起”,都能够知道eaten应该是小孩子把书拿起来咬和吃,家里有过小孩子的都知道这是幼儿童书难以避免的遭遇。 这本是很容易翻译出来的,但是译者偏偏翻译成了虫蛀鼠咬,这和会心一笑和天真无邪有什么关系呢 于是,看到这里就弃了。 希望有更好的译本出现。 当然,更希望有属于中文创作的21世纪创作指南出现。
18岁的时候你很漂亮,是因为18岁很漂亮。 30岁的时候你很漂亮,是因为你很漂亮。 一直很喜欢董卿的个人气质气场,优雅又温柔。 我现在26岁,从毕业到现在,越来越坚定的相信温柔的力量,温柔和坚定是女性气质很重要的部分。 本剧只是单纯蹭了一下董卿的热度,借用董卿的事迹称述自己的观点。 文章中一些语言血的挺有意境的,但总体来说给给我的感触不太多。