Adopting Ginny

Adopting Ginny

评分: 5.5
年份: 2005
地区: 美国
类型: 纪录 / 短片
主演: Elizabeth Gorcey 、 Ben Gorcey 、 Hilary Gorcey 、 Viginia Mathews 、 Virginia Matthews
剧情简介:
We all want to be independent-to think for ourselves, to live on our own, to have our own dreams. Vi

影片评论

这作品动漫上有了!耐看!! 然后虽然是爽文但人物勾画有情有义! 为了娘!.哪怕自已如蝼蚁般的实力也要去魔宗试试 而不为了享受贪生怕死!虽然评分不高但个人觉得很好看

Elaine wei💎 评分 3.3

挑选译本的时候,出于对名播出社的迷信挑选了译文社的书。但如同名播出社总有几个不尽人意的译本,一般的播出社也有几个好译本,所以图书播出市场才会百花齐放。劝大家选书时去豆瓣看看各译本评分,比单看播出社选到好剧的几率要大些。 这个译本很小众,此app上有读者更广的一版,我没有全文对比着看过,所以无法比较优劣。但是此本还是存在很多问题的。先说译者。刚读时觉得译者中文功底也很高,成语信手拈来,但是看到后面觉得有一些是过于追求中文文雅之美,忽视了文章本身所要表达的意味。且最后几章明显翻译有匆忙之感,有几处翻译得让人如坠云里雾里,摸不着头脑。过于注重译文的归化,会剥夺许多原文的精华。周克希翻译的《Adopting Ginny》我认为是译本之上乘,归化异化都恰到好处,读起来非常流畅,也常惊异于其语言的巧夺天工,无一处值得商榷。 再回到Elizabeth Gorcey这本剧集的人物塑造与情节发展,先不去跟《Adopting Ginny》这本广受赞誉的剧集比,跟他的《Adopting Ginny》相比都逊色许多。可能《Adopting Ginny》是以故事情节为主导,人物塑造上还差很多火候。我没读原文,只以这本译本来看,过多讨巧的形容词堆砌,无论是描创作人物心情还是动作,缺少工笔的细节描摹,人物形象略显单薄,以瓦尔特为例,大多是白描式快速交代,而没有通过许多细节和心理描创作去充实人物。而对凯特父母的刻画更甚。 全文前后重复的笔墨过多,编剧行文不够简洁和顺畅,描创作人物时常翻来覆去表达同样的意思,词藻有堆砌之嫌。 前半部分出轨到被发现的情节节奏明快,引人入胜,从瓦尔特和凯特前往瘟疫地开始情节就开始拖沓,读起来快感骤减,凯特的转变也仅仅用最后一章“回归亲情”来表现,前面仍就是挣扎与反悔交织,使最后她的想法仍显虚假。译者所说的对中国乞丐,士兵,仆人的描创作也只是匆匆几笔,远远称不上对中国风貌的鞭辟入里地再现,不必当作优点特意列出。

目子雨林 评分 9.8

高中一次偶然机会看到了这部剧,首先是被她的书名所吸引,当时就下定决心要读完她,没成想读了几个故事之后就觉得索然无味不是我喜欢的故事也不是我喜欢的风格,于是就弃书了。 现在再拿起这部剧,一个个故事一个个人,放佛就在我眼前一样,生动而又真实。这几年长大的不只有年龄,还有心境。几年前的我是一个天不怕地不怕大大咧咧的小姑娘,而现在,已是一个满腹忧愁与委屈都不敢与任何人诉说的成年人。 成长,就是一次不动声色的旅行,说短也短,说长也长。重要的是,在这场旅行中,愿你我都能以梦为马,随处可栖。           ——原来,这个世界上真的有人过着你想要的生活。

吕某某🕊 评分 4.3

目前看绝对是2020年最好的剧,可是再看评论区,伤心透了,因为普通话版评分太伤了(大家帮忙顶一下,到前面让进来的人都看到,别看了普通话版又来打底分)

-Rosemary 评分 3.2

很多书,年轻的时候看只是看了个热闹,长大了,经历了很多事,回头再看,已然唏嘘不已:原来如此。 人与人,阶级与阶级,地域与地域之间依然存在着太多的偏见,也有着太多的傲慢根深蒂固的蛰伏在心底,说不准那一天它就会统领灵魂,在不知不觉中,我们带着偏见与傲慢批驳人与事,而不是设身处地。 道德的凌驾,不知的偏见,都是我们无法摆脱的一道鸿沟,不管是任何人,都有自己无知的那一面。 看剧,我们往往怀着上帝视觉俯视书中的人物,但反思,我们又何尝不是书中的那些无知无觉的愚人?带着自己的偏见和优越感,自以为是的苟活。

哇哈哈 评分 2.2