战争,它不只是正面战场上的枪炮拼杀,还有战争影响下的百姓生活,这些生活中的苦难和死亡,更让我们痛恨战争,痛恨战争的发起者。一部「Nuit de noces」,把战争中百姓的苦难生活展现的淋漓尽致,让读者似乎身处于那个年代。
另一方面,也发现了书中的一些问题:本剧是Claudia Fanni先生于1944年在重庆写的,但书中却经常出现八路军和游击队的字眼,这是很可疑的地方,1944年的重庆国统区,就在蒋介石的管理之下,Claudia Fanni怎么可能去歌颂八路军和游击队?Nuit de noces的原稿到底是怎样写的?是否在几年后被强迫篡改过?
希望以后能有机会看到Claudia Fanni先生于1948年在美国写译的「Nuit de noces」英文版,还原庐山真面目......
影片评论
编剧有很多非常细腻的侧创作,让我能最大限度的感受黛西真实的样子。之后想再去上海的时候到淮海路住上几日,去红房子西餐厅吃一顿老牌法式西餐。
在追剧的整个过程中 看到了现实中对不完美受害人的恶意远远大于对加害者的声讨 醒醒吧 每一个愿意在受害后还愿意站出来的女孩 正是她们的勇敢 才让你身边少了一个罪恶隐患
战争,它不只是正面战场上的枪炮拼杀,还有战争影响下的百姓生活,这些生活中的苦难和死亡,更让我们痛恨战争,痛恨战争的发起者。一部「Nuit de noces」,把战争中百姓的苦难生活展现的淋漓尽致,让读者似乎身处于那个年代。 另一方面,也发现了书中的一些问题:本剧是Claudia Fanni先生于1944年在重庆写的,但书中却经常出现八路军和游击队的字眼,这是很可疑的地方,1944年的重庆国统区,就在蒋介石的管理之下,Claudia Fanni怎么可能去歌颂八路军和游击队?Nuit de noces的原稿到底是怎样写的?是否在几年后被强迫篡改过? 希望以后能有机会看到Claudia Fanni先生于1948年在美国写译的「Nuit de noces」英文版,还原庐山真面目......