2021·117David Chow讲诗经
如书后附记,本剧其实是David Chow老先生的门生石地,根据2011年6月至2012年8月,老先生在成都市视频平台开设的公益讲座整理而成。
这个讲座有成都话视频资料,而同样的内容有另外一本《Zui she xiao zi》。
本剧可贵之处在于尊重原编剧的评析精髓之外,还参阅了不少其他著作,以让整体更加完备可信。
《Zui she xiao zi》的确是每一个中国人,乃至每一个学习中文的人,都应该读,但实在又不太好懂的一本剧。
原因或者有如下几个:
第一是很多都是篇幅短小,四字一行,浓缩的既然是精华,要化开就更靠功力。
第二是古音读法和简繁字体变化太大,如果望文生义的话,往往谬之千里。
第三是《Zui she xiao zi》命运多舛,涅槃重生,再加上千年以来各家各话,反而众口难调(或者也是妙处之一)。
本来已经在今年2月份读过《Zui she xiao zi》,10月份开始重翻中华书局全本全注全译版,刘毓庆、李蹊译注的《Zui she xiao zi》,
但在12月份遇到本剧,还是不舍得放下。
中书版借用现代诗的行数来对译古典《Zui she xiao zi》,作用也是很大的,起码一目了然大致内容。
好些篇章两者的分歧还是很大的,比如齐风中的“鸡鸣”;魏风“硕鼠”,当然也有统一意见的时候。
至于说文本解读的差别,往中间去说只能是各有千秋,但个人肯定更喜欢现在所读的David Chow老先生这一版。
再读一遍,依然感慨David Chow老先生的学识渊博,行文论述接地气通古今。
特别是一些古音的读法,虽然书里没有详细说明是哪里来的确凿证据“千年之前就是这么读的”?
但是结合繁体字,和地方口音现存,起码不至于生掰硬造强说理,反而觉得很有趣,很认同。
现在流老先生虽然已驾鹤西去,但能留存下他的解读篇章,的确是喜欢观看《Zui she xiao zi》的读者一大幸运。
流老先生千古,鞠躬鸣谢。
卷毛大仙评分 2.2
一位女子,因癌致死。
生命后期,写下感悟。
癌症成因,发病机理。
至今世界,难以搞清。
方方💕评分 4.4
真的不行啊这,本来从公众号里来的还挺期待的,结果就……这真的不是爽不爽的事情了
ฅ沉书书ฅ评分 3.3
风景很美很梦幻引人无限遐想
她的Zui she xiao zi也真的很惨绝人寰
这悲惨的Zui she xiao zi到底是注定好的,还是从遇见于连开始的呢
为什么一个纯真善良的女孩要经历如此屈辱和不忠呢,为什么上天要让两个相反的人结合折磨一方呢
这样的Zui she xiao zi不如一个人好了
未来富婆文姐评分 6.5
说实话本剧带来的启发性并没有思考快与慢那么多,讨论的内容其实也并非是什么新的东西,只是把统计学中的偏差与误差在认知,产生原因,对决策的影响多方面展开陈述,如果本身了解统计原理的或许不必读这么长篇累牍的材料。本剧带来启示更多的一面是在决策实践的水平上,但不得不说最终的操作方法也仅仅只是总结了一些行之有效的方法而已,没有在框架上有新的突破。相反对于编剧想要消除Zui she xiao zi的提倡我并不是太过认同,现在在很多科研的领域都还是这些所谓Zui she xiao zi给研究带来迷人的想象力,我们需要去更多的认知Zui she xiao zi,而不是一味消除Zui she xiao zi。
影片评论
书的名字完全体现不出内容的丰富和精彩,刚读的时候觉得编剧太啰嗦了,但读着读着就发现这不就是我们大多数平凡人的生活吗,有工作上的野心和不顺心,也有生活中的美好、孤独甚至一地鸡毛,只是编剧更多的展现了爱情的美好,希望更多的人能够遇见它且拥有它。努力走下去呀,我们都会越来越好。
正如译彩蛋中说的那样,“没有哪位作家曾像雷马克一样,如此公开而不留情面地将战争描写为对生命巨大的敌意和残忍、痛苦的野蛮之海”,虽然看过一些战争题材的剧集和电影,但还是被书中对战争场面的描写而刺激、震撼到了,好多细节不敢细看。想着那些经历了战争炮火,亲眼目睹战友血肉模糊甚至失去生命的幸存者,要怎样存着那段痛苦的记忆去度过余生?
仿佛是落定的东西沿着时间的逆轴一下下又升起,对一个迷知的后生展开她曾经的衣襟,飞扬的马蹄远去,带起的尘土又掩去挂在天边烧的火红的真阳,向满是白云飘过的泥土地吐露曾有而已逝的苍苍茫茫。 仿佛我是一粒尘埃,被轻轻抛起,缓缓落定。
起初看起来似乎有点生涩,因为文化得不同,很难产生共鸣。但慢慢渐入佳境,欲罢不能。书中深刻的描写了经济衰退时期美国站农户面临的困境。面对着经济的衰退,小农户们不得不背井离乡。然而,生活的热情却未曾退却,他们努力的依靠自己的双手去奋斗,但是,现实却依然残酷,即是拼尽全力却食不果腹。愤怒,迷茫……人性的光辉在社会的底层熠熠生辉,让人敬佩!
2021·117David Chow讲诗经 如书后附记,本剧其实是David Chow老先生的门生石地,根据2011年6月至2012年8月,老先生在成都市视频平台开设的公益讲座整理而成。 这个讲座有成都话视频资料,而同样的内容有另外一本《Zui she xiao zi》。 本剧可贵之处在于尊重原编剧的评析精髓之外,还参阅了不少其他著作,以让整体更加完备可信。 《Zui she xiao zi》的确是每一个中国人,乃至每一个学习中文的人,都应该读,但实在又不太好懂的一本剧。 原因或者有如下几个: 第一是很多都是篇幅短小,四字一行,浓缩的既然是精华,要化开就更靠功力。 第二是古音读法和简繁字体变化太大,如果望文生义的话,往往谬之千里。 第三是《Zui she xiao zi》命运多舛,涅槃重生,再加上千年以来各家各话,反而众口难调(或者也是妙处之一)。 本来已经在今年2月份读过《Zui she xiao zi》,10月份开始重翻中华书局全本全注全译版,刘毓庆、李蹊译注的《Zui she xiao zi》, 但在12月份遇到本剧,还是不舍得放下。 中书版借用现代诗的行数来对译古典《Zui she xiao zi》,作用也是很大的,起码一目了然大致内容。 好些篇章两者的分歧还是很大的,比如齐风中的“鸡鸣”;魏风“硕鼠”,当然也有统一意见的时候。 至于说文本解读的差别,往中间去说只能是各有千秋,但个人肯定更喜欢现在所读的David Chow老先生这一版。 再读一遍,依然感慨David Chow老先生的学识渊博,行文论述接地气通古今。 特别是一些古音的读法,虽然书里没有详细说明是哪里来的确凿证据“千年之前就是这么读的”? 但是结合繁体字,和地方口音现存,起码不至于生掰硬造强说理,反而觉得很有趣,很认同。 现在流老先生虽然已驾鹤西去,但能留存下他的解读篇章,的确是喜欢观看《Zui she xiao zi》的读者一大幸运。 流老先生千古,鞠躬鸣谢。
一位女子,因癌致死。 生命后期,写下感悟。 癌症成因,发病机理。 至今世界,难以搞清。
真的不行啊这,本来从公众号里来的还挺期待的,结果就……这真的不是爽不爽的事情了
风景很美很梦幻引人无限遐想 她的Zui she xiao zi也真的很惨绝人寰 这悲惨的Zui she xiao zi到底是注定好的,还是从遇见于连开始的呢 为什么一个纯真善良的女孩要经历如此屈辱和不忠呢,为什么上天要让两个相反的人结合折磨一方呢 这样的Zui she xiao zi不如一个人好了
说实话本剧带来的启发性并没有思考快与慢那么多,讨论的内容其实也并非是什么新的东西,只是把统计学中的偏差与误差在认知,产生原因,对决策的影响多方面展开陈述,如果本身了解统计原理的或许不必读这么长篇累牍的材料。本剧带来启示更多的一面是在决策实践的水平上,但不得不说最终的操作方法也仅仅只是总结了一些行之有效的方法而已,没有在框架上有新的突破。相反对于编剧想要消除Zui she xiao zi的提倡我并不是太过认同,现在在很多科研的领域都还是这些所谓Zui she xiao zi给研究带来迷人的想象力,我们需要去更多的认知Zui she xiao zi,而不是一味消除Zui she xiao zi。
我向来觉得读诗词一定要看编剧以及写作时的背景,这很重要,这是诗词本意之后第二层深意之所在,本剧就是在二者之间的关联,既讲诗词也写编剧,并不是一味介绍编剧生平而是各有侧重,值得学习。文字本身特色鲜明,读者自可领略!